Факултет „Класически и нови филологии“ Катедра „Западни езици“ Магдалена Марчева Маркова



страница6/7
Дата17.11.2017
Размер1.13 Mb.
Размер1.13 Mb.
1   2   3   4   5   6   7

Бахман et al. (1991): Bachmann, Christian, Jacqueline Lindenfeld, Jacky Simonin, Langage et communications sociales. Paris: Hatier/Didier, collection LAL – CREDIF;

Беако et al. (2005): Beacco, Jean-Claude, Jean-Louis Chiss, Francine Cicurel, Daniel Véronique, (sous la direction de), Les cultures éducatives et linguistiques dans l’enseignement des langues, Paris : PUF;

Берент (2002): Behrent, Sigrid, « Quand des apprenants du français parlent entre eux en français de leur langue cible : activités métadiscursives en communication interalloglotte », Marges Linguistiques n°4, novembre 2002, 87 – 100;

- (2007): Behrent, Sigrid, La communication interalloglotte. Communiquer dans la langue cible commune. Paris : L’Harmattan;

- (2008): Behrent, Sigrid, « Le français comme langue de communication entre étudiants d’origines internationales », Synergies Europe n° 3, 71 – 81;

Берие (2002): Berrier, Astrid, « Entre interaction et culture. Communication exolingue ou communication interculturelle ? », Cahiers de sociolinguistique 2002/1 (n° 7), p. 99-122;

Берние (2011): Bernier, Marie, « Quelques procédés discursifs d’intercompréhension dans des échanges interlingues en contexte de clavardage », Revue des sciences de l’éducation, vol. 37, n°1, 2011, 11-38;

Берту (2002): Berthoud, Anne-Claude « Regardes croisés sur le discours, l’action et l’appropriation des langues, et pistes à inventer » dans F. Cicurel/D. Véronique (coord.) Discours, action et appropriation des langues, 265-72, Paris : Presses Sorbonne Nouvelle;

Бес & Поркие (1991) [1984]: Besse, Henri et Rémy Porquier, Grammaires et didactique des langues, Paris: Didier, Coll. Crédif – LAL;

Бейс (1998): Bays, Hillary, Framing and face in Internet exchanges: A socio-cognitive approach, Linguistik online 1/1998;

Блейк (2000): Blake, Robert, “Computer mediated communication: a window on L2 spanish interlanguage” Language Learning & Technology, 4 (1), 120 – 136.;

Блондел (1996): Blondel, Eliane, « La reformulation paraphrastique. Une activité discursive privilégiée en classe de langue » Les Carnets du Cediscor;

Бовоа (1992): Beauvois, Margaret H., “E-Talk: Computer-Assisted Classroom Discussion – Attitudes and Motivation”. In: J. Swaffar, S. Romano, P. Markley, & K. Arens (Eds.), Language Learning Online: Theory and Practice in the ESL and L2 Computer Classroom. Austin TX: Labyrinth Publications, 99 – 120;

Броден (2002): Brodin, Élisabeth, « Innovation, instrumentation technologique de l’apprentissage des langues : des schèmes d’action aux modèles de pratiques émergentes », Alsic;

Брок et al. (1986): Brock, Cynthia, Graham Crookes, Richard Day, and Michael Long, « Differential effects of corrective feedback in native speaker-nonnative speaker conversation », In R. R. Day (ed.). Talking to learn: conversation in second language acquisition. Rowley, MA: Newbury House;

- (1993): Vasseur, Marie-Thérèse, « Gestion de l’interaction, activités métalangagières et apprentissage en langue étrangère », Acquisition et interaction en langue étrangère;

- (2000): Vasseur, Marie-Thérèse, « De l’usage de l’inégalité dans l’interaction-acquisition en langue étrangère », Acquisition et interaction en langue étrangère;

- (2005): Vasseur, Marie-Thérèse, Rencontres de langues - Question(s) d’interaction. Paris : Didier, coll. LAL – Crédif;

Васьор & Ардити (1996): Vasseur, Marie-Thérèse et Joseph Arditty, « Les activités réflexives en situation de communication exolingue : réflexions sur quinze ans de recherche », Acquisition et interaction en langue étrangère;

Верделан-Бургад (2007): Verdelhan-Bourgade, Michèle, (sous la direction de), Le français langue seconde : un concept et des partiques en évolution, Bruxelles: De Boeck & Larcier s.a., Editions De Boeck Université;

Вероник (1992): Véronique, Daniel, « Recherches sur l’acquisition des langues secondes : un état des lieux et quelques perspectives », Acquisition et interaction en langue étrangère;

- (2005): Véronique, Daniel, « Les interrelations entre la recherche sur l’acquisition du français langue étrangère et ladidactique du français langue étrangère », Acquisition et interaction en langue étrangère;

- (2009): Véronique, Daniel, (sous la direction de), L’acquisition de la grammaire du français langue étrangère, Paris: Didier, coll. Langues & Didactiques;

Винье (2001): Vigner, Gérard, Enseigner le français comme langue seconde, Paris : CLE International, coll. Didactique des langues étrangères;

Вион (2000) [1992]: Vion, Robert, La communication verbale. Analyse des interactions, Paris : Hachette;

Влад et al. (2009): Vlad, Monica, Mioara Codleanu, Fred Dervin &SandinaVasile, « Types de remédiations dans la co-construction des discours en français langue académique : le cas de la communication médiée par ordinateur ». Actes du colloque « Construction du sens et acquisition de la signification linguistique dans l’interaction »;

Вогел (1995): Vogel, Klaus, L’interlangue: la langue de l’apprenant. Traduit de l’allemand par Jean-Michel Brohée et Jean-Paul Confais, Toulouse : Presses universitaires du Mirail;

Гаде (2007): Gadet, Françoise, La variation sociale en français, Paris: Ophrys;

Гайо (2006): Gajo, Laurent, « L’intercompréhension entre didactique intégrée et enseignement bilingue », à paraitre dans les Actes du colloque « L’intercompréhension entre langues voisines », organisé par la DLF (CIIP, Suisse) les 6-7 novembre 2006 à Genève;

Гаонаш (1990): Gaonac’h, Daniel, (coordonné par) Acquisition et utilisation d’une langue étrangère. L’approche cognititve. Le français dans le monde, n° spécial, Paris : Hachette;

- (1991): Gaonac’h, Daniel, Théories d’apprentissage et acquisition d’une langue étrangère. Paris : Didier, Coll. Crédif – LAL;

Гас (2005): Gass, Susan M., « Input and Interaction ». The handbook of second language acquisition. Doughty, Catherine J. and Michael H. Long (eds.). Blackwell Publishing, 2005;

Гас & Селинкър (2008) [1994]: Gass, Susan M., Larry Selinker, Second Language Acquisition, New York: Routledge, third edition;

Гишон & Николаев (б.д.): Guichon, Nicolas et Viorica Nicolaev, « Influence de certaines caractéristiques des tâches d’apprentissage et sur la production orale »;

Гофман (1973): Goffman, Erving, La mise en scène de la vie quotidienne. 1. La présentation de soi, Paris: Minuit;

Грожан (2004): Grosjean, Sylvie (inédit, mis en ligne 2004), « Médiation instrumentale et activité collaborative de conception. Une analyse d’une forme de communication instrumentée »;

Гъмперц (1989): Gumperz, John, Engager la conversation. Introduction à la sociolinguistique interactionnelle, Paris: Minuit;

Гюлих (1986b): Gülich, Elisabeth, « “Soûl c’est pas un mot très français”. Procédés d’évaluation et de commentaire métadiscursif dans un corpus de conversation en “situation de contact” », dans Cahiers de linguistique française 7 : 231-258.

Дабен (1994): Dabène, Louise, Repères sociolinguistiques pour l’enseignement des langues, Paris : Hachette - Livre, p. 191;

Даузендшьойн-Гай (2003): Dausendschön-Gay, Ulrich, « Communication exolingue et Interlangue »;

Де Карло (2004): De Carlo, Maddalena, « La technologie peut-elle servir l’interculturel ? », Galanet, http://www.galanet.be/publication/fichiers/DeCarlo_2004.pdf.;

Дервин (2008): Dervin, Fred, « Le Français Lingua Franca, un idéal de communication interculturelle inexploré ? » Synergies Europe n° 3, 139 – 154;

Дервин (2009): Dervin, Fred, « Approches dialogiques des co-constructions de soi et de l’autre chez des locuteurs de français langue véhiculaire (FLV) : solidifications et métamorphoses d’un couple mixte en Finlande. » Signes, Discours et Sociétés;

Дервин & Влад (2010), Dervin, Fred & Monica Vlad, « Pour une cyberanthropologie de la communication interculturelle – Analyse d’interactions en ligne entre étudiants finlandais et roumains », Alsic, Vol. 13 / 2010;

- (1994): Giacobbe, Jorge, « Construction des formes lexicales et activité cognitive dans l’acquisition du français L2 », Acquisition et interaction en langue étrangère;

Джеферсън (1972): Jefferson, Gail, « Side Sequences » in Studies in Social Interaction, D. Sudnow (éd.), The Free Press New York – Colliar-MacMillan Limited London;

Джепсън (2005): Jepson, Kevin, « Conversations – and negotiated interaction – in text and voice chat rooms ». Language Learning & Technology, vol. 9, n°3, pp. 79-98;

Драйфус (2007): Dreyfus, Martine, « Les contenus de formation en français langue seconde (FLS) dans les universités ; entre « universitarisation » et professionnalisation ». Dans : Verdelhan-Bourgade, M., (sous la direction de), Le français langue seconde : un concept et des pratiques en évolution, Bruxelles : De Boeck & Larcier s.a., Editions De Boeck Université;

Дьовьолот & Манжено (2007): Develotte, Christine et François Mangenot, « Discontinuités didactiques et langagières au sein d’un dispositif pédagogique en ligne », GLOTTOPOL n° 10, juillet 2007;

Дьовьолот et al. (2008): Develotte, Christine, Nicolas Guichon et Richard Kern, « “Allo Berkeley ? Ici Lyon… Vous nous voyez bien ?” Étude d'un dispositif de formation en ligne synchrone franco-américain à travers les discours de ses usagers », Alsic;

Дьовьолот et al. (2011): Develotte, Christine, Richard Kern et Marie-Noëlle Lamy, Décrire la conversation en ligne. Le face-à-face distanciel, Lyon : ENS Editions ;

Дьовьолот & Дриси (2013): Develotte, Christine et Samira Drissi, « Face à face distanciel et didactique des langues. » Le Français dans le Monde. Recherches et Applications, pp.54-63;

Дьогаш (2006): Degache, Christian, « Aspects du contrat didactique dans une formation plurilingue ouverte et à distance », Le Français dans le Monde, Recherches et Applications, juillet 2006, 58-74;

- (2008): Degache, Christian, « Alternance codique et interculturalité dans un environnement plurilingue de formation en ligne dédié à l’intercompréhension », communication présentée au Jahreskongress Gesamtverband Moderne Fremdsprahen, Quälitet entwickeln. 2008;

Дьогаш & Манжьоно (2007): Degache, Christian & François Mangenot, « Les échanges exolingues via Internet »;

Дьофе (2003): Defays, Jean-Marc, Le français langue étrangère et seconde. Enseignement et apprentissage, Bruxelles : Mardaga, 290 p;

Дьо Форнел (1995) [1972]: De Fornel, Michel, « Аnalyse de conversation », dans Ducrot, Oswald & Jean-Marie Schaeffer, Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, Paris : Editions du Seuil, 159-165;

Дьо Форнел & Леон (2000): De Fornel, Michel & Jacqueline Léon, « L’analyse de conversation, de l’ethnométhodologie à la linguistique interactionnelle », Histoire Épistémologie Langage 22/I (2000) : 131-155 © SHESL, PUV;

Дюфур & Стобер (2007): Dufour, Sophie et Stauber, J., « Profils d'apprenants en langue en milieu homoglotte: deux exemples de dispositifs en cours collectifs et en cours particuliers », Actes du colloque de l'AIRDF, Lille, 13-15 septembre 2007;

Дюфур & Пошар (2007): Dufour, Sophie et Jean-Charles Pochard, « L’interaction en cours particulier de langue étrangère : un lieu de communication et d’apprentissage » ;

Жанре & Пи (1994): Jeanneret, Thérèse et Bernard Py, « Traitement interactif de structures syntaxiques dans une perspective acquisitionnelle » dans Francine Cicurel / Daniel Véronique (coord.) Discours, action et appropriation des langues, 37-51, Paris : Presses Sorbonne Nouvelle;

Жербо (2006): Gerbault, Jeannine, « Interactions et aides : Potentiel, pertinence et personnalisation », colloque international TICE et Didactique des Langues étrangères et Maternelles : la problématique des aides à l’apprentissage;

Жечев (2008): Jetchev, Gueorgui, « Recueil et analyse des données sur le français dans les systèmes éducatifs (pays de la francophonie d’appel en Europe) », Séminaire international sur la méthodologie d’observation de la langue française dans le monde, OIF-AUF, Paris, 205-214;

- (2012) : Jetchev, Gueorgui, « Les stratégies pour demander des précisions dans les interactions en ligne des étudiants », Journée d’étude du projet « Utilisations du français langue véhiculaire dans les interactions plurilingues en ligne des étudiants non spécialistes du français. Propositions d’analyse et de didactisation. », Istanbul, 13 déc. 2012 ;

Зарат (1993): Zarate, Geneviève, Représentations de l’étranger et didactique des langues, Paris : Didier, Coll. Crédif-Essais;

Капелини (2013): Cappellini, Marco, « Co-construction des routines d’étayage dans un tandem franco-chinois par visioconférence », dans Dejean-Thircuir, Christian, François Mangenot, Nissen, E., Soubrié, T. (coord.) Actes du colloque Epal 2013 (Échanger pour apprendre en ligne), Université Grenoble Alpes, 6-8 juin 2013;

Караско et al. (2008): Carrasco, Encarnaciόn, Christian Degache & Yasmin Pishva, (2008). « Intégrer l’intercompréhension à l’université. » L’intercompréhension, Les Langues Modernes, 1/2008;

Карет et al. (2011): Carette, Emmanuelle, Francis Carton, Monica Vlad, (dir.), Diversités culturelles et enseignement du français dans le monde. Le projet CECA. Grenoble : PUG;

Карон (2008): Caron, Jean, Précis de psycholinguistique, Paris : Presses universitaires de France, 2e édition corrigée « Quadrige »;

Кастелоти (2008): Castelloti, Véronique, « L'intercompréhension est-elle soluble dans l'éducation plurilingue ? » Actes du colloque Dialogos em Intercomprensao, Lisbonne, UCP, septembre 2007;

Кастелоти & Мур (2002): Castelloti, Véronique & Danièle Moore, Représentations sociales des langues et enseignements, Strasbourg : Conseil de l’Europe;

- (2005): Castelloti Véronique & Danièle Moore, « Répertoires pluriels, culture métalinguistique et usages d’appropriation ». Dans: Beacco, Jean-Claude, Jean-Louis Chiss, Francine Cicurel, Daniel Véronique, (sous la direction de), Les cultures éducatives et linguistiques dans l’enseignement des langues, Paris : PUF;

Кербрат-Орекиони (2010) [1990]: Kerbrat-Orecchioni, Catherine, Les interactions verbales. Approche interactionnelle et structure des conversations. Tome I. Troisième edition. Paris: Armand Colin;

- (1992): Kerbrat-Orecchioni, Catherine, Les interactions verbales. Tome II. Paris: Armand Colin;

- (1994): Kerbrat-Orecchioni, Catherine, Les interactions verbales. Tome III. Paris: Armand Colin;

- (1996): Kerbrat-Orecchioni, Catherine, La conversation, Paris : éditions du Seuil;

- (2005): Kerbrat-Orecchioni, Catherine, Le discours en interaction. Paris: Armand Colin;

Клайн (1989): Klein, Wolfgang, L’acquisition de langue étrangère, Paris : Armand Colin. Trad. par Colette Noyau;

Кодлеану & Влад (2009):Codleanu, Mioara, Monica Vlad, « Les mécanismes de la négociation dans les interactions en français langue étrangère sur le chat. » Signes, Discours et Sociétés [en ligne], 3. Perspectives croisées sur le dialogue, 31 juillet 2009;

Кордър (1971, по фр. превод 1980): Corder S. Pit., « Idiosyncratic Dialects and Error Analysis », IRAL, vol. IX (2), 1971, pp. 147-160, Heidelberg, Julius Gross Verlag;

Косеряну (2008): Coşereanu, Elena, « Interactions langagières : entre perception par les apprenants et analyse de corpus par les chercheurs. » Les Cahiers de l’Acedle, 5 (1), 129 – 150;

- (2010): Coşereanu, Elena, « L’influence du contexte sur le potentiel acquisitionnel des tâches d’interaction : le cas du contexte sociolinguistiqu ». In A.-L. Foucher, M. Pothier, C. Rodrigues & V. Quanquin (dir);

Косеряну-Дьоклерк (2012): Coşereanu-Declerck, Elena, « Mesure du potentiel des tâches d’interaction. Expérimentation et perspectives méthodologiques », TIPA. Travaux interdisciplinaires sur la parole et le langage;

Кост (2002): Coste, Daniel, « Des usages pragmatiques à l’action, et de l’acquisition à l’appropriation » dans Francine Cicurel / Daniel Véronique (coord.) Discours, action et appropriation des langues, 273-79, Paris : Presses Sorbonne Nouvelle;

Кост et al. (2009): Coste, Daniel, Danièle Moore et Geneviève Zarate, Compétence plurilingue et pluriculturelle. Vers un Cadre Européen Commun de référencepour l'enseignement et l'apprentissage des langues vivantes:études préparatoires. (Parution initiale : 1997), Strasbourg;

Кочи (1986): Kotschi, Thomas, « Procédés d’évaluation et de commentaires métadiscursifs comme stratégies interactives », dans Cahiers de Linguistique Française 7, 207-30;

Крайка et al. (2010): Krajka, Jaroslaw, Malgorzata Kurek, Sylvia Maciaszczyk, Dina Savlovska, Monica Vlad, Katerina Zourou, Les médias sociaux et l’apprentissage des langues : croyances, attitudes et usages en Lettonie, Pologne et Roumanie. Etude effectuée par le réseau « L’apprentissage des langues et les médias sociaux : 6 dialogues clés »;

Крамш (1991): Kramsch, Claire, Interaction et discours dans la classe de langue. Paris: Didier, Coll. Crédif – LAL;

Красауцава (2008): Krasautsava, Irina Grebennikova, « L'interaction médiatisée à travers le chat comme dispositif sociotechnique », © Les Enjeux de l’information et de la communication;

Крафт & Даузендшьойн-Гай (1993): Krafft, Ulrich, Ulrich Dausendschon-Gay, « La séquence analytique », dans G. Ludi (éd.), Approches linguistiques de l’interaction, Contributions aux 4e Rencontres régionales de linguistique de Bâle, 137-57 (Bulletin CILA 57);

- (1994): Krafft, Ulrich, Ulrich Dausendschon-Gay « Analyse conversationnelle et recherche sur l'acquisition » dans B. Py (éd.), L’acquisition d’une langue seconde : quelques développements théoriques récents, Institut de linguistique de l’Université de Neuchâtel, Neuchâtel, 127-158 (Bulletin suisse de linguistique appliquée 59);

Кристъл (2001): Crystal, David. Language and the Internet. Cambridge Université Press;

Кюк & Давин-Шнан (2007): Cuq, Jеan-Pierre et Davin-Chnane F., « Français langue seconde : un concept victime de son succès ». Dans: Verdelhan-Bourgade, Michèle, (sous la direction de), Le français langue seconde : un concept et des partiques en évolution, Bruxelles : De Boeck & Larcier s.a., Editions De Boeck Université;

Лонг (1991): Long, Michael H., « Focus on form: A design feature in language teaching methodology ». In De Bot, Kees; Ginsberg, Ralph; Kramsch, Claire. Foreign language research in cross-cultural perspective. Amsterdam: John Benjamins. pp. 39–52;

- (1997): Long, Michael H., « Focus on form: a design feature in Task-Based Language Teaching » in: URL: http://www.mhhe.com/socscience/foreignlang/top.htm;

Льовен (2009): Loewen, Swaun, « Recasts in Multiple Response Focus on Form Episodes », in: Mackey, Alisson, Charlene Polio (eds.) Multiple perspectives on interaction. Second language research in Honor of Susan M. Gass. New York and London: Routledge;

Люди (1994): Lüdi, Georges, « Dénomination médiate et bricolage lexical en situation exolingue », Acquisition etinteraction en langue étrangère;

- (1995): Lüdi, Georges, « Parler bilingue et traitements cognitifs », Intellectica, 1995/1, 20, 139-156;

- (2004): Lüdi, Georges, « Pour une linguistique de la compétence du locuteur plurilingue », Revue française de linguistique appliquée, 2004/2, vol. IX, p.125 – 135;

- (2006): Lüdi, Georges, « Multilingual repertoires and the consequences for the linguistic theory » In: Bührig, Kristin and Jan D. ten Thije (eds.), Beyond Misunderstanding: Linguistic analyses of intercultural communication, 11–42;

Люди & Пи (2003): Lüdi, Georges, Bernard Py, Etre bilingue. 3e edition, Berne: Peter Lang;

Майснер (2003): Meissner, Franz-Joseph, Esquisse d’une didactique de l’eurocompréhension. - Franz-Joseph Meissner, Claude Meissner, Horst G. Klein & Tilbert D. Stegmann. EuroComRom - les sept tamis. Lire les langues romanes dès le départ. Aachen: Shaker;

Макей (1999): Mackey, Alisson, « Input, Interaction, and Second language development. An empirical study of question formation in ESL », SSLA, 21, 557 –587, Cambridge University Press;

- (2006): Mackey, Alisson, « Feedback, Noticing and Instructed Second Language Learning », Applied Linguistics 27/3: 405–430 _ Oxford University Press 2006;

Макей & Полио (2009): Mackey, Alisson, Charlene Polio (eds.) Multiple perspectives on interaction. Second language research in Honor of Susan M. Gass. New York and London: Routledge;

Манжьоно (2004): Mangenot, François, « Analyse sémio-pragmatique des forums pédagogiques sur Internet ». Dans: Salaün, J.-M. et C.Vandendorpe, (coord.), Les défis de la publication sur le Web : hyperlectures, cybertextes et méta-éditions. Villeurbanne : Presses de l’Enssib, p. 103-123;

- (2008): Mangenot, François, « Pratiques pédagogiques instrumentées et propriétés des outils : le cas des forums », Revue STICEF, Volume 15, 2008;

Манжиант & Парпет (2011): Mangiante, Jean-Marc; Parpette Chantal, Le français sur objectif universitaire. Grenoble: PUG;

Маркосия (2003а): Marcoccia, Michel, « Les communautés en paroles : l’apport de la sociolinguistique interactionnelle à l’étude des « communautés virtuelles », Groupe de travail "Formes du collectif", 31 octobre 2003;

- (2003б): Marcoccia, Michel, « La communication médiatisée par ordinateur : problèmes de genres et de typologie », Journées d’études – les genres de l’oral (Université Lumière – Lyon 2, 18.04.03);

- (2004): Marcoccia, Michel, « La communication écrite médiatisée par ordinateur : faire du face à face avec de l’écrit ». Article rédigé pour la journée d’étude de l’ATALA, Le traitement automatique des nouvelles formes de communication écrite (e-mail, forums, chats, SMS, etc.), ENST Paris, l5 juin 2004

Матей & Вероник (2004): Matthey, Marinette & Daniel Véronique, « Trois approches de l’acquisition des langues étrangères : enjeux et perspectives », Acquisition et interaction en langue étrangère;

Мейнард & Клейман (2003): Maynard, Douglas W. and Steven E. Clayman. “Ethnomethodology and Conversation Analysis.” In Larry T. Reynolds and Nancy J. Herman-Kinney (eds.). The Handbook of Symbolic Interactionism. 173-202. Walnut Creek, CA: Altamira Press;

Мело & Араухо-е-Са (2007): Melo, Silvia et Maria Helena de Araújo e Sá, "L’interaction électronique dans le développement de l’intercompréhension – quels apports à la mobilité virtuelle plurilingue ?" Synergies Europe, Cracovie : Gerflint, pp. 117-131;

Менгьоно (2014): Maingueneau, Dominique, Discours et analyse du discours. Une introduction, Paris : Armand Colin;

Моаран (1990): Moirand, Sophie, Une grammaire des textes et des dialogues, Paris : Hachette FLE;

Мондада (1999): Mondada, Lorenza, «L'organisation séquentielle des ressources linguistiques dans l'élaboration collective des descriptions », Langage et société, n°89. Ethnométhodologie et analyse conversationnelle. pp. 9-36;

- (2001): Mondada, Lorenza, « Gestion du topic et organisation de la conversation », Cad. Est. Ling., Campinas, (41) : 7-35;

- (2002): Mondada, Lorenza, « Pour une linguistique interactionnelle » in M. Santacroce (éd.), Faits de langue. Faits de discours, vol.2, Paris: L’Harmattan, 95 – 136 ;

Мондада & Гайо (2002): Mondada, Lorenza et Laurent Gajo, « Pratiques et appropriation de l’entretien dans la pluralité de contextes », dans Francine Cicurel et Daniel Véronique (coord.) Discours, action et appropriation des langues, 131-146, Paris : Presses Sorbonne Nouvelle;



Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7


©zdrasti.info 2017
отнасят до администрацията

    Начална страница