Холографската вселена



страница28/28
Дата01.02.2017
Размер4.21 Mb.
Размер4.21 Mb.
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   28
прев.


 * Трябва да се отбележи, че тази удивителна черта се отнася само за парчета холографски филм, чиито образи са невидими за невъоръженото око. Ако купите холографска фотоплака (или предмет, който съдържа холографска фотоплака) в магазин и можете да видите триизмерния филм върху него без специално осветяване, не го режете наполовина. Ще си останете само с парчетата от първоначалния образ.


 * Ван Хирден, учен от изследователските лаборатории „Полароид" в Кембридж, щата Масачузетс, всъщност предлага своя версия на холографската теория на паметта през 1963 г., но работата му остава относително незабелязана.


 * Кванти е множествено число на квант. Един електрон е един квант. Няколко електрона са група кванти. Думата квант е също синоним на вълна-частица, термин, който също се използва, за да обозначи нещо, което притежава аспекти и на вълна, и на частица.


 * Разрушаването на позитрона не е субатомният процес, който Айнщайн и неговите колеги използват в техния мисловен експеримент, но е посочен тук, защото е лесно да бъде зримо представен.

 * Нюкясъл на Тайн или Тайнсайд се нарича съвкупността от граД Нюкясъл с прилежащите му градове и селища по двете страни на устието на река Тайн. - Бел. прев.


 * Както беше споменато, нелокалните ефекти не се дължат на причинно-следствени отношения и затова са акаузални.


 * Превод на Цв. Стоянов. - Бел. прев.


 * Биохимически субстанции - например междинна съставка във верига от ензимни реакции, от която се получава по-стабилен или с определени качества продукт. - Бел. прев.

 * Женски дух в келтския фолклор, за който се смята, че предсказва с вой смърт в семейството. - Бел. прев.


 * Аз по никакъв начин не твърдя, разбира се, че всички странични ефекти на лекарствата са резултат от плацебо ефекта. Ако усетите, че някое лекарство ви влияе зле, винаги се консултирайте с лекар.


 * Известна също като хроничен лихеноиден питириазис, ихтиозна еритродермия, псориазна паракератоза. - Бел. прев.

 * В един наистина зашеметяващ пример на синхроничност, докато аз бях по средата на писането на тези няколко думи, пристигна писмо, което ме информираше, че една приятелка, която живее в Кауаи, Хавайските острови, чийто таз се беше разпаднал вследствие на рак, също преживяла „необяснимо" и пълно възстановяване на костта. Средствата, които тя прилага, за да постигне възстановяването, са химиотерапия, продължителна медитация и упражнения на въображението. Историята на нейното излекуване е била отразена в хавайските вестници.


 * Полиграфът е апарат, който едновременно записва промените във физиологични процеси, като пулс, кръвно налягане, дишане. Често се използва като детектор на лъжата. - Бел. прев.


 * Автори на концепцията за странния атрактор, както и на самия термин са Рюел и Такенс (1971 г.). С думата атрактор се обозначава траекторията на движението в някакво фазово пространство, тъй като според математиците в метафоричен смисъл фиксираната точка в центъра на координатната система притегля (англ. „аптас1") тази траектория. Има три основни типа атрактори: точкови, съответстващи на системите, които достигат устойчиво равновесие; периодични, съответстващи на периодични колебания; и странни, съответстващи на хаотичните системи. - Бел. прев.


* Има се предвид митическото време, в което се развива действието в митовете на австралийските аборигени, наричано по различен начин от отделните племена (уаранда,удиери,уалуриджа, у бинбинга и пр.). В англо-австралийската етнографска литература то се обозначава с термините dreamtime и dreaming, което се превежда и като „времето на сънищата", тъй като при племето аранда митическата епоха на първотворението, първопредметите и първодействията се нарича алтьира, а съновидението - альтъираринaя. Именно този двоен аспект се има предвид тук и в девета глава на книгата (това тълкуване се оспорва от някои изследователи). - Бел. прев.


 * Union е названието на Съединените американски щати като национална единица, особено по време на Гражданската война. -Бел. прев.


* Вж. Имануел Кант. Избрани произведения (1755-1770). УИ „Св. Климент Охридски", София, 1998, с. 431-493. - Бел. прев.


 * През всичките години, докато учех в гимназията и колежа, аз имах ярки и чести сънища, че посещавам часове по духовни предмети в някакъв странно красив университет в някакво поразително величествено и от друг свят място. Това не бяха сънища на тревожност за отиването на училище, но невероятно приятни летежни сънища, в които аз се носех безтегловно във въздуха до лекции за човешкото енергийно поле и прераждането. По време на тези сънища аз понякога се натъквах на хора, които познавах в този живот, но бяха умрели, и дори хора, които се идентифицираха като души, на които предстои да се преродят. Интересно е, че съм срещнал още няколко човека, обикновено хора с над нормалните екстрасензорни способности, които също са имали такива сънища (един от тях, талантлив тексаски ясновидец на име Джим Гордън, бил така объркан от преживяването, че често питал своята смутена и озадачена майка защо той трябва да ходи на училище два пъти, веднъж през деня с всичките други деца, и веднъж през нощта, докато спи). Заслужава да се спомене тук, че Монро и многобройни други извънтелесни пътешественици смятат, че летежните сънища са в действителност просто лошо припомняни извънтелесни пътешествия, което ме кара да се запитам дали може би поне някои от нас не посещават тези нематериални училища, дори докато са живи. Ако някой от читателите на тази книга също е имал подобни преживявания, би ми било много интересно да чуя за тях.


 * Демокасета на холофонично записан звук може да се купи за 15 долара от Interface Press, Box 42211, Los Angeles, Саlifornia 9002.









Сподели с приятели:
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   28


©zdrasti.info 2017
отнасят до администрацията

    Начална страница